Кельты - те ещё затейники

А вот вы знали, что обыкновенное ирландское имя Siobhán произносится “шивон” /ʃɪˈvɔːn/? А Tadgh произносится как “тайг” /taɪɡ/? Вот и я недавно узнал.

Я покопался немного в сети и у меня получился следующий список. Русская транскрипция составлена по принципу “Рабинович по телефону напел” - все нюансы (ударение, звуки, которые невозможно изобразить кириллицей, длина и тональность) - полностью потеряны. Фонетическая транскрипция (если указана) скопирована из Википедии. В квадратных скобках указана ирландская транскрипция, в косых - английская.

В качестве бонуса - небольшая шутка, объясняющая особенности произношения:

After centuries of English occupation, we had to become inventive in how we pissed them off. Coming up with unpronounceable names was a great way to see the English make twits out of themselves and us to have a laugh at them

После веков английской оккупации, мы просто должны были стать мастерами выведения их [англичан] из себя. Использование непроизносимых имен было отличным способом выставить англичан дураками и дать нам возможность посмеяться над ними.

:-)

P.S. На самом деле - ирландский язык происходит из другой языковой группы.

comments powered by Disqus