Кельты - те ещё затейники
Jul 22, 2018 · CommentsВсякая всячина
А вот вы знали, что обыкновенное ирландское имя Siobhán произносится “шивон” /ʃɪˈvɔːn/? А Tadgh произносится как “тайг” /taɪɡ/? Вот и я недавно узнал.
Я покопался немного в сети и у меня получился следующий список. Русская транскрипция составлена по принципу “Рабинович по телефону напел” - все нюансы (ударение, звуки, которые невозможно изобразить кириллицей, длина и тональность) - полностью потеряны. Фонетическая транскрипция (если указана) скопирована из Википедии. В квадратных скобках указана ирландская транскрипция, в косых - английская.
- Ailbhe - “элвиа” [ˈalʲvʲə]
- Aisling - “ашлин” [ˈaʃlʲɪŋ]
- Aoibheann - “эйвин”
- Aoibhlinn - “эйвлин” /ˈiːfə/
- Aoife - “ифа” /ˈiːfə/
- Caoimhe - “квива” /ˈk(w)iːvə/
- Ciara - “киира” /siːˈɛrə/
- Cliodhna - “клиона”
- Deirdre - “диирдра” /ˈdɪərdrə/
- Dianaimh - “дианаф”
- Eilish - “эйлиш”
- Kieran - “кирэн” [ˈciəɾˠaːn̪ˠ]
- Méabh - “мэйв” [mʲeːv]
- Niamh - “нииф” [ˈniːəv]
- Odhrán - “оран”
- Orlagh - “орла”
- Roisin - “рошин”
- Sadhbh - “сайв”
- Saoirse - “сирша” [ˈsˠiːɾʲʃə]
- Seoidín - “шоудиин”
- Sinéad - “шинэйд” /ʃɪˈneɪd/
- Áine - “ааню” [ˈaːnʲə]
В качестве бонуса - небольшая шутка, объясняющая особенности произношения:
After centuries of English occupation, we had to become inventive in how we pissed them off. Coming up with unpronounceable names was a great way to see the English make twits out of themselves and us to have a laugh at them
После веков английской оккупации, мы просто должны были стать мастерами выведения их [англичан] из себя. Использование непроизносимых имен было отличным способом выставить англичан дураками и дать нам возможность посмеяться над ними.
:-)
P.S. На самом деле - ирландский язык происходит из другой языковой группы.