Про чипсы и икру

По радио уже пару месяцев (если не дольше) крутят “Little Talks” в исполнении Of monsters and men.

Там есть фраза:

This ship will carry our bodies safe to shore

Причем поется она так, что “this” присоединяется к предыдущей строчке, а “bodies safe to shore” - поется как отдельная строка. Так вот, когда эту песню начали крутить повсюду, мне на этой фразе постоянно слышалось очевидно неправильное “chip and caviar”. :-) В очередной раз, когда меня это безобразие окончательно достало и я уже собрался найти слова песни, по радио опять включили её и тут, наконец-то, до меня дошло, что первое слово - это ship. А потом - как будто пелена спала.

comments powered by Disqus