Где-то здесь должна быть лопата

Сегодняшняя картинка на Wuffmorgenthaler порадовала.

Подпись к картинке написана на датском (Update: уже переписали по-английски): «у Ноя были проблемы с полноценным ночным сном». Моего уровня датского как раз хватает на чтение таких простых предложений. Однако почему именно датский?

И вот что интересно. Все комментаторы, не владеющие датским, как один восторгаются, что картинка не требует перевода. А те, кто владеют (датчане, шведы, норвежцы), как один гадают, почему не по-английски и на всякий случай переводят для остальных. Причем я явно попадаю в компанию к скандинавам, судя по моему восприятию картинки. Хм.

comments powered by Disqus