Lost in translation

Все идёт к тому, что я перестану читать новости на русском языке просто потому, что на проверку фактов по другим источникам уходит всё больше и больше времени. Вот свежий пример:

США: с сегодняшнего дня компании обязаны отслеживать электронные сообщения сотрудников:

В США 1 декабря вступили в силу новые правила, по которым компании обязаны отслеживать электронные сообщения своих сотрудников, в том числе электронные письма и короткие послания программ обмена сообщениями, передает РИА «Новости».

А вот англоязычный вариант:

U.S. to enforce new e-mail evidence laws:

U.S. companies involved in federal litigation will now need to track e-mails and instant messages generated by employees to comply with new rules that take effect Friday.

Перевод:

Американские компании, вовлеченные в судебные разбирательства федерального уровня, будут обязаны отслеживать электронные сообщения сотрудников для выполнения новых правил, выступающих в силу в пятницу.

Формально и не наврали в переводе, но смысл статьи поменялся кардинально. :-(

comments powered by Disqus