Home > default > Где-то здесь должна быть лопата.

Где-то здесь должна быть лопата.

February 10th, 2010

Сегодняшняя картинка на Wuffmorgenthaler порадовала.

Подпись к картинке написана на датском (Update: уже переписали по-английски): «у Ноя были проблемы с полноценным ночным сном». Моего уровня датского как раз хватает на чтение таких простых предложений. Однако почему именно датский?

И вот что интересно. Все комментаторы, не владеющие датским, как один восторгаются, что картинка не требует перевода. А те, кто владеют (датчане, шведы, норвежцы), как один гадают, почему не по-английски и на всякий случай переводят для остальных. Причем я явно попадаю в компанию к скандинавам, судя по моему восприятию картинки. Хм.

  1. r-wolf
    February 11th, 2010 at 01:53 | #1

    Google Translate говорит нам, что на датском эта фраза выглядит совсем по-другому: “Noah havde problemer med at få noget søvn”, что, в общем-то, и ожидалось.

  2. February 11th, 2010 at 02:38 | #2

    Или я внезапно начал понимать датский, или авторы сдались и перевели подпись на английский.

  3. Alexander
    February 11th, 2010 at 03:49 | #3

    Более того, я бы сказал что картинка вообще не требует подписи

  4. Anonymous
    February 11th, 2010 at 05:26 | #4

    На английском уже… Переписали?

  5. February 11th, 2010 at 07:29 | #5

    Val :
    Или я внезапно начал понимать датский, или авторы сдались и перевели подпись на английский.

    Перевели, негодяи. Хотя кто-кто, а ты должен умень понимать датский даже если он по-английски. :-)

    r-wolf :
    “Noah havde problemer med at få noget søvn”

    В данном случае было “Noah havde problemer med at få en ful nats søvn”.

  6. February 11th, 2010 at 13:26 | #6

    Алексей Пахунов :
    Перевели, негодяи. Хотя кто-кто, а ты должен умень понимать датский даже если он по-английски.

    По-моему вы меня с кем-то путаете =)

  7. February 11th, 2010 at 13:51 | #7

    Val :
    По-моему вы меня с кем-то путаете =)

    Oops. Прошу пардону. Обознался.

  8. Dreamer
    February 14th, 2010 at 21:35 | #8

    Добрый день!
    Извиняюсь за вопрос не в тему, но вдруг Вы знаете.
    Есть описание формата вывода(http://msdn.microsoft.com/en-us/library/yxkt8b26(VS.80).aspx), который понимает окно ‘Error List’ студии, там 3 категории : ‘Errors’, ‘Warnings’ и ‘Messages’.
    С первыми 2мя вопросов нет, а вот что должно быть в выводе, чтобы студия помещала это в список ‘Messages’ ?

  9. February 15th, 2010 at 09:04 | #9

    Dreamer :
    С первыми 2мя вопросов нет, а вот что должно быть в выводе, чтобы студия помещала это в список ‘Messages’ ?

    Ну а есть пример проэкта, генерирующего сообщения при сборке? Если есть то достаточно сравнить вывод с тем что показывается в списке Messages.

  10. Dreamer
    February 15th, 2010 at 19:11 | #10

    у себя такого не встречал, я и ворнинги то терпеть не могу, даже на 4м уровне, обычно у проекта, доведенного до ума, вообще ‘Error List’ пустой. Думал про этот вариант, но просто не нашел еще такого среди своих.

    Меня удивило, что народ уже долгое время ищет ответ, на том же RSDN.ru, похоже просто все махнули рукой, даже boost::test и gtest.

  11. February 15th, 2010 at 22:29 | #11

    Dreamer :
    Меня удивило, что народ уже долгое время ищет ответ, на том же RSDN.ru, похоже просто все махнули рукой, даже boost::test и gtest.

    Как вариант можно добавить Community Content к этой странице MSDN. Глядишь – поправят.

Comments are closed.